Theatre

Our offer


In the characters of the foolish Kósza and the more rational Csoda, Zoltán Czigány's tale re-creates the eternal pair, which parents might recognize as the Lolka and Bolka combo from their generation, or grandparents as the Stan and Pan duo from their own.

„Jön a fordulat. Tudom. Érzem. Már jön, aki azt fogja kiabálni: Félre! El az útból! És csak özönlik a többi is utána, és azt üvöltik mind: "Félre! Helyet! Helyet! Helyet!" Meglátod, a fiatalok mindjárt bekopognak az ajtómon, és..." Részlet a darabból.

Jászberényi Sándor író, haditudósító. Dolgozott Irakban, Csádban, Jemenben, Líbiában, Nigériában, a Gázai övezetben, évekig élt Egyiptomban. Interjút készített többek között a palesztin Iszlám Dzsihád és a Muzulmán Testvériség tagjaival. 2016-ban megjelent novelláskötete, A lélek legszebb éjszakája elnyerte a Libri Irodalmi Díjat.

The Door

I stand in our gate at the bottom of the staircase, on the inside of the unbreakable glass gate, and try to open the lock.

At first, there is nothing unusual about Katarina and Peter's marriage. Beneath the surface, however, they are driven by hellish desires. In the usual intimate and direct form of Dollar Papa's Children, the performance examines relationships torn apart by everyday life. The goal is to understand and get to like these characters during rehearsals, so that the audience can see them as lovable, at least for a short moment. Or is understanding just an illusion we want to believe in?

Liliom

In 1909, Ferenc Molnár set the story of Liliom in his own time. The creators of the new performance of the Örkény Theatre imagine the images of Liliom and Juli's love in line with the author's original intentions, also in their own present, in a contemporary environment. Molnár's timeless themes collide with the problems, desires, and traumas of 21st century people.

The performance cites 100 well-known Hungarian poems.

A magyar irodalom kötelező versei

Valami arra ösztönöz, hogy egy állapotot kibontsak, életérzésem egyik összetevőjét: a közösség utáni abszurd és csillapíthatatlan vágyakozást, az ügyefogyott próbálkozásokat a távolság és elszigeteltség leküzdésére. Bármennyit tűnődöm is e tervemen, sosem tudom lezárt egésznek tekinteni. Leginkább valami sötét, áradó vízsodrás képzetét kelti bennem: arcok, mozdulatok, hangok, kiáltások, fény és árny, hangulatok, álmok, semmi sem szilárd és teljesen megfogható. Álom, vágy, esetleg csupán reménykedés vagy félelem, melyben épp az iszonyatost nem mondja ki senki. Három nő várja, hogy a negyedik meghaljon. Ingmar Bergman (Csatlós János fordítása)

..Némi EU-s támogatosítás, színház a záhníszben. Görbetükörerdő, disznógömb, telefonfül. Pár művészi vénával megáldott vendégmunkás, plusz egy talicska aprómajom. Vagyis lidérc. Lúdvérc. Osszátok be..

One of the goals of our production is through our new and modern re-adaptation, to capture present-day Hungarian reality.

Warning! The basket time limit is about to expire!
estimated time left:
00:00

item(s) in basket

total:


Time limit has expired. Please, put item(s) in to basket again.